Úřední překlady, označované také jako soudní nebo ověřené překlady, jsou nezbytné v případech, kdy je potřeba doložit české dokumenty italským institucím nebo naopak italské dokumenty předložit úřadům v České republice. Typicky jde o matriční listiny (rodné, oddací či úmrtní listy), vysvědčení, diplomy, výpisy z rejstříku trestů nebo smluvní dokumenty. Překlad musí být opatřen doložkou soudního překladatele, který je zapsán v oficiálním seznamu vedeném Ministerstvem spravedlnosti ČR.
V Praze působí řada soudních překladatelů italštiny, kteří zajišťují jak překlady pro soukromé účely, tak i pro obchodní a právní agendu. Díky centrální poloze metropole je možné zajistit osobní předání dokumentů, rychlé vyhotovení i možnost expresních zakázek. Často je možné domluvit také elektronickou verzi s kvalifikovaným elektronickým podpisem, což je praktické při komunikaci s italskými institucemi.
Profesionální úřední překlad do italštiny v Praze zaručuje správnou terminologii, formální přesnost a právní platnost dokumentu. To je klíčové zejména tehdy, když se jedná o dokumenty pro Codice fiscale, uzavírání sňatků, studium, pracovní povolení nebo registraci firem.